Цифрлі каталог


 

База данных: База IPR

Беті 1, Нәтижелерін: 2

Отмеченные записи: 0

134401
Гильченок, Н. Л.
    Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский / Гильченок Н. Л. - Санкт-Петербург : КАРО, 2023. - 350 с. - ISBN 978-5-9925-0176-6 : Б. ц.
Книга находится в Премиум-версии IPR SMART.
УДК
ББК 81.2

Кл.слова (ненормированные):
научный текст -- немецкий язык -- перевод текста -- публицистический текст
Аннотация: Предлагаемое пособие является практикумом по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский. Книга состоит из введения, трех разделов и приложений справочного характера. Тексты, предлагаемые для сопоставительного анализа и перевода, сгруппированы по тематическому принципу без учета нарастания сложности, не связаны между собой, что дает возможность переводить их в любой последовательности. Газетные и журнальные тексты актуальны по тематике и содержат полезные сведения о политической системе Германии, глобальном потеплении и др.

Гильченок, Н. Л. Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский [Электронный ресурс] / Гильченок Н. Л., 2023. - 350 с.

1.

Гильченок, Н. Л. Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский [Электронный ресурс] / Гильченок Н. Л., 2023. - 350 с.

Открыть исходную запись


134401
Гильченок, Н. Л.
    Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский / Гильченок Н. Л. - Санкт-Петербург : КАРО, 2023. - 350 с. - ISBN 978-5-9925-0176-6 : Б. ц.
Книга находится в Премиум-версии IPR SMART.
УДК
ББК 81.2

Кл.слова (ненормированные):
научный текст -- немецкий язык -- перевод текста -- публицистический текст
Аннотация: Предлагаемое пособие является практикумом по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский. Книга состоит из введения, трех разделов и приложений справочного характера. Тексты, предлагаемые для сопоставительного анализа и перевода, сгруппированы по тематическому принципу без учета нарастания сложности, не связаны между собой, что дает возможность переводить их в любой последовательности. Газетные и журнальные тексты актуальны по тематике и содержат полезные сведения о политической системе Германии, глобальном потеплении и др.

78720

    Экспликация агрессии при переводе публицистических текстов политической направленности / Привалова Ю. В. - Таганрог : Издательство Южного федерального университета, 2015. - 85 с. - ISBN 978-5-9275-1861-6 : Б. ц.
Книга находится в Премиум-версии IPR SMART.
УДК
ББК 81.1

Кл.слова (ненормированные):
агрессия -- перевод -- политический дискурс -- публицистический текст -- функциональный стиль -- языковая единица
Аннотация: В современной лингвистике достаточно остро стоит вопрос о функционировании единиц различных языковых уровней в политическом дискурсе. Вербальные знаки в руках того или иного журналиста способны манипулировать сознанием человека. При этом истинный смысл высказывания может быть явно выраженным, а часто скрытым, что в большей мере характерно для публицистических текстов политической направленности. Поэтому весьма актуальным представляется исследование, в котором анализируются разно-уровневые языковые единицы с имплицированной агрессией и предлагаются способы экспликации данной агрессии при переводе.

Доп.точки доступа:
Привалова, Ю. В.
Нечепуренко, М. Ю.
Балуян, С. Р.
Оверченко, Е. С.
Сакович, Я. Н.

Экспликация агрессии при переводе публицистических текстов политической направленности [Электронный ресурс] / Привалова Ю. В., 2015. - 85 с.

2.

Экспликация агрессии при переводе публицистических текстов политической направленности [Электронный ресурс] / Привалова Ю. В., 2015. - 85 с.

Открыть исходную запись


78720

    Экспликация агрессии при переводе публицистических текстов политической направленности / Привалова Ю. В. - Таганрог : Издательство Южного федерального университета, 2015. - 85 с. - ISBN 978-5-9275-1861-6 : Б. ц.
Книга находится в Премиум-версии IPR SMART.
УДК
ББК 81.1

Кл.слова (ненормированные):
агрессия -- перевод -- политический дискурс -- публицистический текст -- функциональный стиль -- языковая единица
Аннотация: В современной лингвистике достаточно остро стоит вопрос о функционировании единиц различных языковых уровней в политическом дискурсе. Вербальные знаки в руках того или иного журналиста способны манипулировать сознанием человека. При этом истинный смысл высказывания может быть явно выраженным, а часто скрытым, что в большей мере характерно для публицистических текстов политической направленности. Поэтому весьма актуальным представляется исследование, в котором анализируются разно-уровневые языковые единицы с имплицированной агрессией и предлагаются способы экспликации данной агрессии при переводе.

Доп.точки доступа:
Привалова, Ю. В.
Нечепуренко, М. Ю.
Балуян, С. Р.
Оверченко, Е. С.
Сакович, Я. Н.

Беті 1, Нәтижелерін: 2

 

Барлық түсімдер 
Немесе қызығушылық танытқан айыңызды таңдаңыз

 

Scroll to Top